读「东往东来」 Posted on 2020-04-01 | In Notes 近代中日之间的语词概念 陈力卫 基本信息 作者:陈力卫,成城大学教授。专攻日语史、中日语言交流史。 出版社:社会科学文献出版社。 版次:2019 年 6 月第 1 版 文摘笔记 序章 语词的漂移 第一编 西学东渐再东渐 第一章 近代中日新词研究的方法和问题点 第二章 马礼逊《华英 · 英华字典》与日本的洋学 第三章 对译概念的形成:19 世纪英华字典提供的丰富译词 第四章 近代知识的宝库:《博物新编》在日本的影响 第五章 由汉译《万国公法》到日译《国际法》 第六章 传入日本的江南制造局西学新书 第二编 东学激起千层浪 第七章 「同文同种」的幻想:梁启超的《和文汉读法》与日本辞书《言海》 第八章 政治小说《雪中梅》的汉译与新词传播 第九章 让语言更革命:《共产党宣言》的翻译问题 第十章 汉语欧化过程中的日语因素 第十一章 近代汉语辞典的尴尬:如何应对洪水般的日语新词 第十二章 20 世纪以后的对译辞典与日语新词的吸收 第三编 语词概念定尘埃 第十三章 概念史研究的课题与方法 第十四章 「民主」与「共和」 第十五章 「主义」知多少? 第十六章 「社会主义」「共产主义」「帝国主义」 第十七章 「优胜劣败,适者生存」:严复译词与日本译词 第十八章 「金字塔」的认识及其意象形成 终章「日语借词」究竟有多少